▲KPOP STAR評委點評
「너무 좋았어요. 너무 멋졌어요. 너무 잘 불렀어요. (太棒了,太帥氣了,唱得太好了)」在3月11日播出的《KPOP STAR》決賽中,三位評委毫不吝嗇對選手們的稱讚。
「『너무』잘했다(太棒了)」這一用語在評委的點評中起碼出現了三四次。不僅僅是這檔節目,大部分的選秀節目中評委們的點評也都大同小異。
「너무」一詞被濫用在了選秀節目中。但是評委們張口閉口就使用的『너무』用在這裡真的規範嗎?在他們的點評中,其實是誤將「너무」當成「매우, 무척, 아주, 정말」這些詞來使用了。真正正確的用法應該是「정말 잘했고, 굉장히 좋았다(真的很棒,相當不錯)」。
韓國國語字典中對於「너무」的定義是:作副詞使用,表示超過一定的程度或界限。比一定的程度大或者小時,使用「너무 크다(太大)」「너무 작다(太小)」是正確用法,「너무 늦다(太晚), 너무 먹다(吃太多), 너무 어렵다(太難), 너무 위험하다(太危險), 너무 조용하다(太安靜), 너무 멀다(太遠), 너무 가깝다(太近), 너무 많다(太多), 너무 힘들다(太累)」等也是正確的。
總而言之,「너무」這個副詞使用在否定的文句中,包含「不好」的意思。所以,稱讚歌唱得好時卻使用「너무 좋았어요」「너무 잘 불렀어요」,不就有點前後矛盾了嗎?
不過,就算是韓國人,知道這是錯誤用法的人也寥寥無幾。反而「너무 맛있다」「너무 재밌다」這些錯誤用法越來越日常化。從SHINEE的《누난 너무 예뻐(姐姐太漂亮了)》這首歌的題目上就可見一斑。雖然部分字典已經將「너무」等同於「매우, 무척」,但是直到目前為止,標準國語的字典上還是將「너무」規定為原有的意義使用。
※文章來源:韓國通/作者:丁舒/原文發佈日期:2012年3月13日
凱希says:
這個「너무」是用在否定的文句中,我韓文老師也有說過的喲!
雖然韓國人現在使用界定也沒有那麼明確,但還是要知道正確的定義比較好囉!
- Apr 21 Sat 2012 10:38
-
[詞彙解析] 選秀節目看「너무」的錯用
▲KPOP STAR評委點評
「너무 좋았어요. 너무 멋졌어요. 너무 잘 불렀어요. (太棒了,太帥氣了,唱得太好了)」在3月11日播出的《KPOP STAR》決賽中,三位評委毫不吝嗇對選手們的稱讚。
「『너무』잘했다(太棒了)」這一用語在評委的點評中起碼出現了三四次。不僅僅是這檔節目,大部分的選秀節目中評委們的點評也都大同小異。
「너무」一詞被濫用在了選秀節目中。但是評委們張口閉口就使用的『너무』用在這裡真的規範嗎?在他們的點評中,其實是誤將「너무」當成「매우, 무척, 아주, 정말」這些詞來使用了。真正正確的用法應該是「정말 잘했고, 굉장히 좋았다(真的很棒,相當不錯)」。
韓國國語字典中對於「너무」的定義是:作副詞使用,表示超過一定的程度或界限。比一定的程度大或者小時,使用「너무 크다(太大)」「너무 작다(太小)」是正確用法,「너무 늦다(太晚), 너무 먹다(吃太多), 너무 어렵다(太難), 너무 위험하다(太危險), 너무 조용하다(太安靜), 너무 멀다(太遠), 너무 가깝다(太近), 너무 많다(太多), 너무 힘들다(太累)」等也是正確的。
總而言之,「너무」這個副詞使用在否定的文句中,包含「不好」的意思。所以,稱讚歌唱得好時卻使用「너무 좋았어요」「너무 잘 불렀어요」,不就有點前後矛盾了嗎?
不過,就算是韓國人,知道這是錯誤用法的人也寥寥無幾。反而「너무 맛있다」「너무 재밌다」這些錯誤用法越來越日常化。從SHINEE的《누난 너무 예뻐(姐姐太漂亮了)》這首歌的題目上就可見一斑。雖然部分字典已經將「너무」等同於「매우, 무척」,但是直到目前為止,標準國語的字典上還是將「너무」規定為原有的意義使用。
※文章來源:韓國通/作者:丁舒/原文發佈日期:2012年3月13日
凱希says:
這個「너무」是用在否定的文句中,我韓文老師也有說過的喲!
雖然韓國人現在使用界定也沒有那麼明確,但還是要知道正確的定義比較好囉!


請先 登入 以發表留言。